〔前の画面〕
〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕
〔終了〕
120 今さらで、ものすごく申しわけないんですが!
2002/7/21(日)22:09 - Sarie - 10936 hit(s)
Neilのバイオをよーく読むと、「マントラから取った」とは、書いてないんですね。
「謎のマントラ、The way out is the way in」という感じで、並列なんですよね。
ということは、Neilが独自に作り上げたマントラだという感じなのでしょう。
すみません――もうちょっと注意深く読んでから、投稿すべきでした。
その後、rushtour.comで、このフレーズの意味について、ネイティヴの方たちが議論
されていましたが、「現実(自分自身)から逃避しようとすると、結局、自分自身に出会う」
という見方と、「いや、東洋的な思想を感じる。輪廻転生だ」と言う人とおりました。
どっちにしろ、かなり抽象的な歌詞なんで、解釈は難しいですね。
(自分で全部訳してみて、余計に考え込むようになりました。)
〔ツリー構成〕
- 【8】 Secret Touch: オリジナル英詞 2002/5/24(金)21:13 Jun'ya (1222)
- ┣【18】 re(1):Secret Touch: 対訳 ver.0.0x 2002/5/25(土)17:35 iapetus (2192)
- ┣【43】 re(2):Secret Touch: 対訳 ver.0.0x: 主に詞の内容じゃありませんが 2002/5/26(日)23:00 Jun'ya (717)
- ┣【20】 re(1):Secret Touch (解釈 その1) 2002/5/25(土)23:26 Sarie (2026)
- ┣【21】 文字化けしてる! 2002/5/25(土)23:36 Sarie (248)
- ┣【26】 re(1):文字化けしてる! 2002/5/26(日)17:38 Jun'ya (499)
- ┣【22】 re(2):Secret Touch (解釈 その1) 2002/5/26(日)01:43 iapetus (1261)
- ┣【23】 re(3):Secret Touch (解釈 その1) 2002/5/26(日)09:53 Sarie (669)
- ┣【33】 re(4):Secret Touch (解釈 その1) 2002/5/26(日)21:22 weinrib (2437)
- ┣【45】 re(5):Secret Touch (解釈 その1) 2002/5/26(日)23:27 iapetus (1127) ≪
- ┣【52】 re(6):Secret Touch (解釈 その1) 2002/5/27(月)00:17 weinrib (1277)
- ┣【54】 re(6):Secret Touch (解釈 その1) 2002/5/27(月)08:09 Sarie (535)
- ┣【120】 今さらで、ものすごく申しわけないんですが! 2002/7/21(日)22:09 Sarie (652)
- ┣【69】 re(1):Secret Touch: 対訳 ver.0.1 2002/6/2(日)18:57 iapetus (1545)
〔前の画面〕
〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕
〔終了〕
※ 『クリックポイント≪』とは一覧上から読み始めた地点を指し、ツリー上の記事を巡回しても、その位置に戻ることができます.
|