〔前の画面〕
〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕
〔終了〕
87 re(2):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1:煮詰まる(自己レス)
2002/6/9(日)00:16 - iapetus - 7960 hit(s)
考えれば考えるほど袋小路に突っ込んで、「直訳大王」改め、
「深遠な世界観を自ら勝手に作る大王」になってしまいそうなので、
皆様のご意見を仰ぎたいと思います。
まず、「a billion」なんですが、
この方たちの総数はちょっと古めの資料(97年)で
約6億と判明しました。
よって、「莫大な数の」またはそれに類似する表現を用いるのが適切なようです。
タロットの解釈など、訳す順が逆になっているところを含めて、
次回バージョンアップ時に訂正したいと思います。
でも、ただ単純に訳していると、本人達が「これは9・11のことだよ」と
言っていることもあり、曲に普遍性を持たせるのがすごく難しい。
まだあの事件から1年も経っていないから尚更なんですが、
「a billion other」が特定の勢力を指している印象を拭うことができません。
それはNeilの意図するところではないとは思うのですが。
実際のところ「a billion other 〜」って何なんでしょう・・・
個人的にはここで特定の勢力を連想してしまうことに
猛烈に嫌悪感を抱いています。
だからこそ、その連想を断ち切るような対訳をと思うのですが、
うまくいかず、煮え煮えです。
〔ツリー構成〕
- 【4】 Peaceable Kingdom: オリジナル英詞 2002/5/24(金)20:56 Jun'ya (1453)
- ┣【70】 削除
- ┣【71】 re(1):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1 2002/6/2(日)19:28 iapetus (2685)
- ┣【87】 re(2):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1:煮詰まる(自己レス) 2002/6/9(日)00:16 iapetus (978)
- ┣【89】 re(3):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1:煮詰まる(自己レス) 2002/6/9(日)01:32 Jun'ya (1387)
- ┣【90】 re(3):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1:煮詰まる(自己レス) 2002/6/9(日)09:34 Sarie (2265)
- ┣【95】 re(3):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1:煮詰まる(自己レス) 2002/6/11(火)22:49 iapetus (1086) ≪
- ┣【92】 re(2):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1: Talk of... Dream of ... の箇所 2002/6/9(日)11:15 two little victory (784)
- ┣【96】 re(3):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1: Talk of... Dream of ... の箇所 2002/6/11(火)23:15 iapetus (809)
- ┣【97】 re(4):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1: Talk of... Dream of ... の箇所 2002/6/11(火)23:33 two little victory (731)
- ┣【106】 re(5):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1: Talk of... Dream of ... の箇所 2002/6/24(月)23:12 iapetus (1122)
- ┣【109】 re(6):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1: Talk of... Dream of ... の箇所 2002/7/1(月)22:04 two little victory (1526)
〔前の画面〕
〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕
〔終了〕
※ 『クリックポイント≪』とは一覧上から読み始めた地点を指し、ツリー上の記事を巡回しても、その位置に戻ることができます.
|