〔前の画面〕 〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕 〔終了〕 81- - 4695 hit(s)
jphost kabutogani.bsys.tsukuba.ac.jpsubject re(2):The Stars Look Down: 対訳 ver.0.1: a lifetime agosize 1138how 1link 1resp 14.restree 5psemail res 1自己修正です。さっき B! を買うついでに本屋で色々な辞書を見て、'a lifetime ago'を調べてみたんです。結局直接の訳は見つけられなかったんですが、でかい和英辞典で「前世」の項を見てはたと気づきました。前世:a former lifetime (注) キリスト教にはない概念なので充分な 説明を要する(すみません、どの辞書だったか忘れました)そうか、前世ってキリスト教にはないじゃん。Neil は(形式的にはキリスト教徒かもしれませんが)少なくとも敬虔なキリスト教信者ではないと思うので「前世」という概念を使わないとは言えないけれど、でも比喩には使わないんじゃないか?と思ったんです。改めて 'a lifetime' を考えると「ある人(物)の存在している期間」ですよね。その分だけ前 (ago) なんだから、「勘違い/うぬぼれている人物」にとって、それは産まれた時のことなんじゃないでしょうか?つまり、直訳すれば 誇りを持てたのなんて 君が存在してきた時間だけ前のことのようではないかい?言い換える(原語から離れる)と、 誇りを持てたことなんて 生まれてこのかたなかったんじゃないかい?更に意訳すると、 誇りを持てたことなんて 生まれてから一度もないんじゃないかい?ということなんじゃないか、と思ったんです。どうでしょ。 〔ツリー構成〕
〔前の画面〕 〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕 〔終了〕 ※ 『クリックポイント≪』とは一覧上から読み始めた地点を指し、ツリー上の記事を巡回しても、その位置に戻ることができます. |