前の画面〕 〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕 〔終了

62 re(4):reflected light to another sight

2002/5/29(水)12:45 - Sarie - 8622 hit(s)

引用する
現在のパスワード


かつみぱぱさん、ご意見、ありがとうございます。

見えないものが見える、自らの明かりに照らされて。
地球照って、確かに不思議な現象ですね。
たぶん、それはこの曲全体の背景になっているのでは、と思います。

このフレーズの意味を考えているうちに、ふと、まったく別の曲のフレーズが
浮かんできてしまいました。

  Reflected in another source of light
    When the moment dies
    The spark still flies
    Reflected in another pair of eyes

そう、Chain Lightning です。

全然関係ないかもしれませんが、同じくNeilのWeather Fanaticが反映した
曲ですよね。 そして、この場合のanother pair of eyes は、Selenaさんだった・・

ムム・・・そこで、超意訳

  彼方の「眼」にも、この光は映るだろうか
  そして、月は愛しい人の物語を語る

ああ、もしかしたら、意味が全然、違うかもしれません!
ここが、意訳の怖いところですね。

ご意見いただければ、幸いです。


〔ツリー構成〕

【9】 Earthshine: オリジナル英詞 2002/5/24(金)21:17 Jun'ya (891)
┣【25】 re(1):Earthshine: 対訳: 'the angles are right' について (summary) 2002/5/26(日)17:25 Jun'ya (2319)
┣【27】 re(2):Earthshine: 対訳: 'the angles are right' について 2002/5/26(日)17:48 Jun'ya (552)
┣【31】 re(3):Earthshine: 対訳: 'the angles are right' について 2002/5/26(日)21:01 テツ (461)
┣【34】 削除
┣【39】 re(4):Earthshine: 対訳: 'the angles are right' について 2002/5/26(日)22:23 Jun'ya (510)
┣【48】 re(1):Earthshine 対訳 ver0.1 2002/5/26(日)23:53 Sarie (4338)
┣【51】 re(2):すみません。インデント忘れました!! 2002/5/27(月)00:05 Sarie (179)
┣【55】 削除
┣【59】 re(3):reflected light to another sight 2002/5/29(水)01:00 かつみぱぱ (770)
┣【62】 re(4):reflected light to another sight 2002/5/29(水)12:45 Sarie (837)
┣【63】 re(5):reflected light to another sight 2002/5/29(水)17:08 Sarie (56)
┣【68】 re(6):reflected light to another sight 2002/5/31(金)01:33 かつみぱぱ (268)
┣【60】 re(2):Earthshine 対訳 ver0.1 2002/5/29(水)02:56 テツ (1235)
┣【61】 re(3):Earthshine 対訳 ver0.1 2002/5/29(水)07:43 Sarie (720)
┣【74】 削除
┣【75】 削除
┣【76】 Earthshine: 対訳Ver.0.2 2002/6/3(月)11:34 Sarie (3496)
┣【77】 re(1):Earthshine: 括弧( )を使った表現のことで 2002/6/3(月)22:08 iapetus (580)
┣【80】 re(2):Earthshine: 括弧( )を使った表現のことで 2002/6/5(水)13:03 Sarie (544)

前の画面〕 〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕 〔終了

※ 『クリックポイント』とは一覧上から読み始めた地点を指し、ツリー上の記事を巡回しても、その位置に戻ることができます.