〔前の画面〕 〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕 〔終了〕 123 re(2):Nocturne2003/10/31(金)00:55 - Jun'ya - 3088 hit(s)
はじめまして、管理人の Jun'ya です。 すみません、もう1年以上ここほったらかしです…。 いつもいつも気にはなっているんですが、一度エンジンが止まってしまったら なかなか動きださなくて、いつのまにか時が過ぎ去ってしまっていました。 「RUSH を語る」ということ(この語るという言葉はあまり隙ではないですが)が 変に意識されているのは、間接的に知っています。音楽に限らない他の世界でも ままあることですよね。心の狭い人たちの過剰な自意識がそうさせるのでしょう。 好きなものに関してオープンに考えを述べあうことは、自然なことだと思います。 tak> ところで、 NOCTURNE は本アルバム中、 tak> 私が最も心惹かれた作品で、是非皆さんの解釈を聞きたいです。 tak> 個人的なイメージでは tak> 「夜通し悪夢にうなされるように悩みに悩んだ挙句、 tak> 夜明けを迎える頃には、ハラを括ることが出来ました」 tak> というカンジの曲に思えるのですが、どうですか?! この掲示板で行おうとしている(一応まだ現在進行形(汗))のは、 解釈の考察ではなくて、英詩を日本語になるべく誤解なく訳そうということです。 それがたとえ日本語の歌詞(詩や小説などなど)であっても、最終的な解釈は 受け手個人の中にあるものなので、同じ解釈になるとは限りませんし、同じに ならないほうが多いでしょう。ですから、「私はこういう解釈だけれど」という ような投げ方ではなく、やはり日本語訳を作っていただいて、その上で「ここの 部分はこういう意味でいいだろうか」という感じでみなさんの意見をつのって いただけるといいと思います。 どうでしょうか。 〔ツリー構成〕
〔前の画面〕 〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕 〔終了〕 ※ 『クリックポイント≪』とは一覧上から読み始めた地点を指し、ツリー上の記事を巡回しても、その位置に戻ることができます. |