前の画面〕 〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕 〔終了

123 re(2):Nocturne

2003/10/31(金)00:55 - Jun'ya - 2330 hit(s)

引用する
現在のパスワード


はじめまして、管理人の Jun'ya です。

すみません、もう1年以上ここほったらかしです…。
いつもいつも気にはなっているんですが、一度エンジンが止まってしまったら
なかなか動きださなくて、いつのまにか時が過ぎ去ってしまっていました。

「RUSH を語る」ということ(この語るという言葉はあまり隙ではないですが)が
変に意識されているのは、間接的に知っています。音楽に限らない他の世界でも
ままあることですよね。心の狭い人たちの過剰な自意識がそうさせるのでしょう。
好きなものに関してオープンに考えを述べあうことは、自然なことだと思います。

tak> ところで、 NOCTURNE は本アルバム中、
tak> 私が最も心惹かれた作品で、是非皆さんの解釈を聞きたいです。
tak> 個人的なイメージでは
tak> 「夜通し悪夢にうなされるように悩みに悩んだ挙句、
tak> 夜明けを迎える頃には、ハラを括ることが出来ました」
tak> というカンジの曲に思えるのですが、どうですか?!

この掲示板で行おうとしている(一応まだ現在進行形(汗))のは、
解釈の考察ではなくて、英詩を日本語になるべく誤解なく訳そうということです。
それがたとえ日本語の歌詞(詩や小説などなど)であっても、最終的な解釈は
受け手個人の中にあるものなので、同じ解釈になるとは限りませんし、同じに
ならないほうが多いでしょう。ですから、「私はこういう解釈だけれど」という
ような投げ方ではなく、やはり日本語訳を作っていただいて、その上で「ここの
部分はこういう意味でいいだろうか」という感じでみなさんの意見をつのって
いただけるといいと思います。

どうでしょうか。

〔ツリー構成〕

【11】 Nocturne: オリジナル英詞 2002/5/24(金)21:44 Jun'ya (1275)
┣【122】 re(1):Nocturne: オリジナル英詞 2003/10/24(金)00:58 tak (734)
┣【123】 re(2):Nocturne 2003/10/31(金)00:55 Jun'ya (1376)

前の画面〕 〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕 〔終了

※ 『クリックポイント』とは一覧上から読み始めた地点を指し、ツリー上の記事を巡回しても、その位置に戻ることができます.