〔前の画面〕
〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕
〔終了〕
108 re(3):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1:歌詞全体の印象
2002/7/1(月)21:44 - two little victory - 12035 hit(s)
ありがとう御座います。非常に参考になります。
テレビとしてのイメージを生かすならば、例えば
comedyなどは「喜劇」よりも「コメディ」の方がニュアンスが
良くでますね。programも、考えどころだなぁ。
through the looking glassを「テレビ」としてしまうのは
ちと難しい気がするのですが、今ちょうど「image」の訳語を
再検討していたところでした。というのも、日本語の「イメージ」には
「頭の中の非実体的なもの」というニュアンスがあるかと思うのですが、
英語のimageは、もう少し実態のあるものを指しても使われる。
例えば「画像」などを英訳する場合は「image」だし、先日「動画」の
適当な訳語を調べたところ、結局「moving image」若しくは「video」という
表現が、実際の使用ケースを見ても一番適当では、ないかと感じました。
ですから、ここは「イメージがよぎる」というより、もっと直接的に
「映像が流れていく」とした方が適当ではないか、と考えていたのです。
もちろん、映像が流れると言えば、通常は「モニター」「画面」になる訳で、
仰って下さった「テレビ」を感じる、というお話しからも、いい感じかな、と。
もっともっと皆さんの意見をお聞きして、良い訳になればと思います。
よろしくお願いします。
〔ツリー構成〕
- 【2】 Ceiling Unlimited: オリジナル英詞 2002/5/24(金)20:43 Jun'ya (1079)
- ┣【17】 削除
- ┣【19】 re(1):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)17:29 two little victory (431) ≪
- ┣【28】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ: Machine gun images pass 2002/5/26(日)17:53 Jun'ya (299)
- ┣【35】 削除
- ┣【36】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)21:40 two little victory (1174)
- ┣【37】 re(3):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)22:14 Jun'ya (871)
- ┣【40】 re(4):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)22:29 two little victory (300)
- ┣【44】 re(4):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)23:01 two little victory (218)
- ┣【46】 re(5):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)23:31 Jun'ya (6)
- ┣【47】 ()
- ┣【49】 re(6):Ceiling Unlimited: 対訳: 降ります。 2002/5/26(日)23:57 two little victory (346)
- ┣【65】 re(1):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1 2002/5/30(木)21:18 two little victory (6672)
- ┣【82】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1: 最後の部分 2002/6/5(水)18:27 Jun'ya (2340)
- ┣【85】 ()
- ┣【86】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1: ceiling unlimitedという語句の解釈 2002/6/8(土)19:00 two little victory (3515)
- ┣【88】 re(3):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1: ceiling unlimitedという語句の解釈 2002/6/9(日)01:21 weinrib (3149)
- ┣【93】 re(4):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1: ceiling unlimitedという語句の解釈 2002/6/10(月)09:59 two little victory (918)
- ┣【94】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1: 第一節の解釈 2002/6/10(月)21:27 two little victory (4742)
- ┣【98】 ()
- ┣【102】 削除
- ┣【107】 re(3):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1:the thinking classについて 2002/7/1(月)21:22 two little victory (181)
- ┣【103】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1:歌詞全体の印象 2002/6/24(月)04:17 weinrib (1665)
- ┣【108】 re(3):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1:歌詞全体の印象 2002/7/1(月)21:44 two little victory (1055)
〔前の画面〕
〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕
〔終了〕
※ 『クリックポイント≪』とは一覧上から読み始めた地点を指し、ツリー上の記事を巡回しても、その位置に戻ることができます.
|