〔前の画面〕
〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕
〔終了〕
106 re(5):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1: Talk of... Dream of ... の箇所
2002/6/24(月)23:12 - iapetus - 8784 hit(s)
本日、仕事がひと山越えたのでぼちぼち復活します。
two little victoryさんの解釈、大変参考にさせていただきましたが、
自分の考えとの間でしっくりこない部分があるので、再度、ご相談です。
The ones we wish would listen
Are never going to hear
の部分で、何故「never going to hear」なのかを考えると、
どちらの側でも情報がコントロールされていて、それぞれの側で
平和を望む一般人の声が極めて届きにくい状態なのではないかと思うのです。
「耳を貸してくれない」のは、それぞれの側の指導者(というか、エラい人達)で、
もちろんそういった人達とも平和の話をしたいと望むのが当然ですよね。
でも、どうもこの歌詞を見ていると、お互い普通の人達同士は平和の話を
望んでいるではないかという印象を受けます。
彼らが聴いてくれればいいのになぁ(平和の話しを)→ 耳を貸してはくれない
と言う解釈もありだと思うんですよ。
ただどちらが曲にフィットするのかと言うところで詰まってしまうのです。
この場合の「hear」って、「聞こえる」という意味合いなのかな、それとも
「聞く(耳を貸す)」ということなのかな・・・。
このくだりは訳し方ひとつで、曲のニュアンスが大きく変わってしまうので、
慎重にいきたいと考えています。
(ああ、言いたいことが上手く伝わってるか心配)
〔ツリー構成〕
- 【4】 Peaceable Kingdom: オリジナル英詞 2002/5/24(金)20:56 Jun'ya (1453)
- ┣【70】 削除
- ┣【71】 re(1):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1 2002/6/2(日)19:28 iapetus (2685)
- ┣【87】 re(2):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1:煮詰まる(自己レス) 2002/6/9(日)00:16 iapetus (978)
- ┣【89】 re(3):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1:煮詰まる(自己レス) 2002/6/9(日)01:32 Jun'ya (1387)
- ┣【90】 re(3):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1:煮詰まる(自己レス) 2002/6/9(日)09:34 Sarie (2265)
- ┣【95】 re(3):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1:煮詰まる(自己レス) 2002/6/11(火)22:49 iapetus (1086)
- ┣【92】 re(2):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1: Talk of... Dream of ... の箇所 2002/6/9(日)11:15 two little victory (784)
- ┣【96】 re(3):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1: Talk of... Dream of ... の箇所 2002/6/11(火)23:15 iapetus (809)
- ┣【97】 re(4):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1: Talk of... Dream of ... の箇所 2002/6/11(火)23:33 two little victory (731) ≪
- ┣【106】 re(5):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1: Talk of... Dream of ... の箇所 2002/6/24(月)23:12 iapetus (1122)
- ┣【109】 re(6):Peaceable Kingdom: 対訳 ver,0.1: Talk of... Dream of ... の箇所 2002/7/1(月)22:04 two little victory (1526)
〔前の画面〕
〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕
〔終了〕
※ 『クリックポイント≪』とは一覧上から読み始めた地点を指し、ツリー上の記事を巡回しても、その位置に戻ることができます.
|