前の画面〕 〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕 〔終了

103 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1:歌詞全体の印象

2002/6/24(月)04:17 - weinrib - 9653 hit(s)

引用する
現在のパスワード


これもまた以前にBetseyさんと話た時のことなのですが、北米の文化に
馴染みのある彼女がこの歌詞全体を眺めた時、あるイメージが浮かんで
きたそうなんです。

元々は"Peaceable Kingdom"についての話をしていたんですが、その時に
「あの事件が起こる前までは、アメリカのテレビは凄く残酷だったり、
えげつない内容ばかりにどんどん片寄っていくという風潮があったの
よね。」と言っていたんです。それから"Ceiling Unlimited"の話に
移って、"Machine gun images pass"のフレーズについて聞いたら、
確かにこれは「マシンガン・トーク」の意味のマシンガンでいいと思う
ということだったんですが、更に、「この単語もそうなんだけど」と
言って、"Program"、"Comedy"といった単語や"malice through the 
looking glass"などから「テレビ番組」のイメージが浮かんできたと
教えてくれました。特に、"malice through the looking glass"は、
テレビも現実の一部を映す鏡の様に言われることがあるし、「テレビ
番組からこぼれ出る悪意」という様な取り方もできるよね、とも言って
いました。そして、彼女が特にイメージしたというのが、例のコロラド
(でしたっけ?すみませんちょっと今うろ覚えです)の高校生銃乱射
事件。確かにそう言われてみればそんな感じにも受け取れます。

このイメージで歌詞全体をもう一度眺めてみると、特にサビの部分
などは、この世界はテレビに映されているものだけではないのだから、
視界(視野)を限定せず、もっともっと広く世界を見渡してより価値の
あるものを見つけ出し、より良き方向に変化して行けるんじゃないか、
変化して行こう、という様なポジティブなメッセージに感じられます。

彼女も「勿論これは個人的な印象だから」ということを強調していま
したが、選ばれている単語がそのような印象を与えるという意見は、
かなり重要な手がかりになるのではないでしょうか。もっと他の方々に
(できれば北米圏の方々にも)意見もお聞きしたいです。

〔ツリー構成〕

【2】 Ceiling Unlimited: オリジナル英詞 2002/5/24(金)20:43 Jun'ya (1079)
┣【17】 削除
┣【19】 re(1):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)17:29 two little victory (431)
┣【28】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ: Machine gun images pass 2002/5/26(日)17:53 Jun'ya (299)
┣【35】 削除
┣【36】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)21:40 two little victory (1174)
┣【37】 re(3):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)22:14 Jun'ya (871)
┣【40】 re(4):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)22:29 two little victory (300)
┣【44】 re(4):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)23:01 two little victory (218)
┣【46】 re(5):Ceiling Unlimited: 対訳: 第1節のみ 2002/5/26(日)23:31 Jun'ya (6)
┣【47】 ()
┣【49】 re(6):Ceiling Unlimited: 対訳: 降ります。 2002/5/26(日)23:57 two little victory (346)
┣【65】 re(1):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1 2002/5/30(木)21:18 two little victory (6672)
┣【82】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1: 最後の部分 2002/6/5(水)18:27 Jun'ya (2340)
┣【85】 ()
┣【86】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1: ceiling unlimitedという語句の解釈 2002/6/8(土)19:00 two little victory (3515)
┣【88】 re(3):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1: ceiling unlimitedという語句の解釈 2002/6/9(日)01:21 weinrib (3149)
┣【93】 re(4):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1: ceiling unlimitedという語句の解釈 2002/6/10(月)09:59 two little victory (918)
┣【94】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1: 第一節の解釈 2002/6/10(月)21:27 two little victory (4742)
┣【98】 ()
┣【102】 削除
┣【107】 re(3):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1:the thinking classについて 2002/7/1(月)21:22 two little victory (181)
┣【103】 re(2):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1:歌詞全体の印象 2002/6/24(月)04:17 weinrib (1665)
┣【108】 re(3):Ceiling Unlimited: 対訳 ver 0.1:歌詞全体の印象 2002/7/1(月)21:44 two little victory (1055)

前の画面〕 〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕 〔終了

※ 『クリックポイント』とは一覧上から読み始めた地点を指し、ツリー上の記事を巡回しても、その位置に戻ることができます.